ADMINISTRAÇÃO APOSTÓLICA

This is a repeating event

MISSA VOTIVA PRO FIDEI PROPAGATIONE

22outAll DayMISSA VOTIVA PRO FIDEI PROPAGATIONE

Event Details

ORDO

(Nas igrejas não consagradas e nas Catedrais) XXI DOMINGO DEPOIS DE PENTECOSTES, II classe, verde (R1-V2).

Ofício: dominical per annum. – Matinas com único noturno (9 antífonas e 9 salmos de Domingo), absolvição Exaudi, bênção Ille nos, Divinum auxilium, Per Evangelica dicta, Leituras 1ª e 2ª da Escritura ocorrente Frátribus, 3ª da Homilia Familiáre est Sýris, Te Deum. – Laudes antífona do Beneditus Dixit autem dóminus. – II Vésperas: antífona do Magnificat Serve nequam.

Missa (pro populo): própria In voluntate, com Glória, Credo, Prefácio da Santíssima Trindade.

Hoje se pode celebrar uma Missa votiva (Rezada ou Cantada) PRO FIDEI PROPAGATIONE (II classe, roxo): própria, sem Glória, comemoração do Domingo, com Credo, Prefácio da Santíssima Trindade.

Nas Igrejas consagradas, exceto nas Catedrais: DEDICAÇÃO DA IGREJA PRÓPRIA, I classe, branco (R0-V1).

Ofício: festivo em todas as Horas como no Comum da Dedicação da Igreja. – Matinas com três noturnos, com Te Deum. – Laudes sem comemoração do Domingo. – Prima leitura breve do Tempo.

Missa (pro populo): do Comum da Dedicação de uma igreja Terríbilis, com Glória, sem comemoração do Domingo. Credo, Prefácio Comum ou o da Dedicação.


 

SANTA MISSA

MISSA VOTIVA PRO FIDEI PROPAGATIONE

3º Domindo de outubro

II classe, sem Glória, comemoração do Domingo, com Credo, paramentos roxos

INTRÓITO

(Sl. 66, 2-3)

DEUS misereátur nostri, et benedícat nobis: illúminet vultum suum super nos, et misereátur nostri: ut cognoscámus in terra viam tuam, in ómnibus géntibus salutáre tuum. Ps. ibid., 4 Confiteántur tibi pópuli, Deus: confiteántur tibi pópuli omnes. Gloria Patri.

QUE Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe: que brilhe sobre nós a luz da sua face e tenha misericórdia de nós: para que seja conhecido no universo o seu caminho e todos os povos encontrem a sua salvação. Sl. ibid., 4 Que todos os povos Vos prestem homenagem, ó Deus; que todos os povos Vos glorifiquem. Glória ao Pai.

COLETA

DEUS, qui omnes hómines vis salvos fíeri et ad agnitiónem veritátis veníre: mitte, quǽsumus, operários in messem tuam, et da eis cum omni fidúcia loqui verbum tuum; ut sermo tuus currat et clarificétur, et omnes gentes cognóscant te solum Deum verum, et quem misísti Jesum Christum, Fílium tuum, Dóminum nostrum: Qui tecum vivit.

Ó DEUS, que quereis que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade, enviai operários para a vossa messe, Vos suplicamos, e fazei que preguem confiadamente a vossa palavra, a fim de que a vossa doutrina se propague e seja manifestada, e todas as nações Vos conheçam como único e verdadeiro Deus, e Aquele que mandastes ao mundo Jesus Cristo, vosso Filho e nosso Senhor: Que convosco vive e reina.

Comemoração do XXI Domingo depois de Pentecostes:

FAMÍLIAM tuam, quǽsumus, Dómine, contínua pietáte custódi : ut a cunctis adversitátibus, te protegénte, sit líbera, et in bonis áctibus tuo nómini sit devóta. Per Dóminum nostrum.

GUARDAI com vossa contínua misericórdia a vossa família, Senhor, Vos suplicamos, a fim de que sob a vossa proteção seja preservada de todas as adversidades e se dedique à prática das boas obras, em honra do vosso nome. Por nosso Senhor.

EPÍSTOLA

(Ecl. 36, 1-10 e 17-19)

Léctio libri Sapiéntiæ.

MISERÉRE nostri, Deus ómnium, et réspice nos, et osténde nobis lucem miseratiónum tuárum: et immítte timórem tuum super gentes, quæ non exquisiérunt te, ut cognóscant, quia non est Deus nisi tu, et enárrent magnália tua. Alleva manum tuam super gentes aliénas, ut vídeant poténtiam tuam. Sicut enim in conspéctu eórum sanctificátus es in nobis, sic in conspéctu nostro magnificáberis in eis, ut cognóscant te, sicut et nos cognóvimus, quóniam non est Deus præter te, Dómine. Innova signa et immúta mirabília. Glorífica manum et bráchium dextrum. Excita furórem et effúnde iram. Tolle adversárium et afflíge inimícum. Festína tempus et meménto finis, ut enárrent mirabília tua. Da testimónium his, qui ab inítio creatúræ tuæ sunt, et súscita prædicatiónes, quas locúti sunt in nómine tuo prophétæ prióres. Da mercédem sustinéntibus te, ut prophétæ tui fidéles inveniántur: et exáudi oratiónes servórum tuórum, secúndum benedictiónem Aaron de pópulo tuo, et dírige nos in viam justítiæ, et sciant omnes, qui hábitant terram, quia tu es Deus conspéctor sæculórum.

 

 

Leitura do livro do Eclesiástico.

TENDE misericórdia de nós, ó Deus de tudo quanto existe; olhai para nós e mostrai-nos a luz das vossas misericórdias. Espalhai o vosso temor sobre os povos que não Vos procuram, Para que reconheçam que não há outro Deus senão Vós e proclamem vossas maravilhas. Erguei vossa mão contra as nações estrangeiras, Para que reconheçam vosso poder; porque, assim como diante dos seus olhos mostrastes a vossa santidade, assim também à nossa vista mostrai nelas a vossa grandeza, a fim de que reconheçam, como nós, que além de Vós, Senhor, não há outro Deus. Renovai vossos prodígios e operai novas maravilhas. Glorificai a vossa mão e o vosso braço direito. Excitai o vosso furor e manifestai a vossa ira. Destruí o adversário e afligi o inimigo. Apressai o tempo e lembrai-Vos do fim, para que se narrem as vossas maravilhas. Dai testemunho em favor daqueles que desde o princípio são vossas criaturas e realizai as predições que em vosso nome proferiram os primeiros Profetas. Concedei recompensa aos que esperam em Vós, para que os vossos profetas sejam considerados verdadeiros, e ouvi as súplicas dos vossos servos, segundo a bênção de Aarão ao vosso povo, e encaminhai-nos pela estrada da justiça, a fim de que todos os que habitam a terra saibam que sois o Senhor, que contempla os séculos!

GRADUAL

(Sl. 66, 6-8)

CONFITEÁNTUR tibi pópuli, Deus, confiteántur tibi pópuli omnes: terra dedit fructum suum. V. Benedícat nos Deus, Deus noster, benedícat nos Deus: et métuant eum omnes fines terræ.

QUE todos os povos Vos prestem homenagem, ó Deus; que todos os povos Vos glorifiquem. V. A terra deu o seu fruto. Que o nosso Deus nos abençoe, ó Deus! Que em todos os confins da terra O temam.

ALELUIA

(Sl. 99, 1)

ALLELÚJA, allelúja. V. Jubiláte Deo, omnis terra: servíte Dómino in lætítia: introíte in conspéctu ejus, in exsultatióne. Allelúja.

ALELUIA, aleluia. V. Ó terra universal, rejubilai diante de Deus. Servi o Senhor com alegria. Comparecei diante d’Ele, exultando de contentamento. Aleluia.

EVANGELHO

(Mt. 9, 35-38)

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthǽum.

IN illo témpore: Circuíbat Jesus omnes civitátes et castélla, docens in synagógis eórum, et prǽdicans Evangélium regni, et curans omnem languórem et omnem infirmitátem. Videns autem turbas, misértus est eis: quia erant vexáti, et jacéntes sicut oves non habéntes pastórem. Tunc dicit discípulis suis: Messis quidem multa, operárii autem pauci. Rogáte ergo Dóminum messis, ut mittat operários in messem suam.

Continuação do santo Evangelho segundo São Mateus.

NAQUELE tempo, andava Jesus por todas as cidades e aldeias, ensinando nas suas sinagogas, pregando o Evangelho do reino e curando todas as doenças e enfermidades. E, vendo as multidões, compadeceu-se delas, pois estavam desgarradas e abandonadas, como ovelhas sem pastor. Então, disse aos seus discípulos: “A messe é grande, mas os operários são poucos. Rogai, pois, ao Senhor da messe que mande operários para a sua messe”.

Credo.

OFERTÓRIO

(Sl. 95, 7-9)

AFFERTE Dómino, pátriæ géntium, afférte Dómino glóriam et honórem, afférte Dómino glóriam nómini ejus: tóllite hóstias, et introíte in átria ejus: adoráte Dóminum in átrio sancto ejus.

RENDEI ao Senhor, ó gentes das nações, rendei ao Senhor glória e honra! Rendei ao Senhor a glória devida ao seu nome! Procurai vítimas e entrai no átrio do seu santuário. Adorai o Senhor no seu sagrado santuário.

SECRETA

PROTÉCTOR noster, áspice, Deus, et réspice in fáciem Christi tui, qui dedit redemptiónem semetípsum pro ómnibus: et fac; ut ab ortu solis usque ad occásum magnificétur nomen tuum in géntibus, ac in omni loco sacrificétur et offerátur nómini tuo oblátio munda. Per eúndem Dóminum.

OLHAI para nós, ó Deus, nosso Protetor, e fixai os olhos na face do vosso Cristo, que a si próprio se entregou por todos em redenção; e permiti que do oriente até ao ocidente seja glorificado entre as nações o vosso nome, e que em todo o orbe se sacrifique e ofereça ao vosso Nome a oblação pura. Pelo mesmo Nosso Senhor.

Comemoração do XXI Domingo depois de Pentecostes:

SUSCIPE, Dómine, propítius hóstias : quibus et te placári voluísti, et nobis salútem poténti pietáte restítui. Per Dóminum.

RECEBEI propício, Senhor, estas hóstias com as quais quisestes aplacar-Vos, e, pela vossa infinita bondade, concedei-nos a salvação. Por nosso Senhor.

Prefácio da Santíssima Trindade.

COMUNHÃO

(Sl. 116, 1-2)

LAUDÁTE Dóminum, omnes gentes: laudáte eum, omnes pópuli: quóniam confirmáta est super nos misericordia ejus, et véritas Dómini manet in ætérnum.

Ó NAÇÕES, louvai todas o Senhor! Ó povos, louvai todos em uníssono o Senhor! Pois a sua misericórdia para conosco confirmou-se e a verdade do Senhor permanecerá eternamente.

PÓSCOMUNHÃO

REDEMPTIÓNIS nostræ múnere vegetáti: quǽsumus, Dómine; ut, hoc perpétuæ salútis auxílio, fides semper vera profíciat. Per Dóminum.

FORTALECIDOS com o dom da nossa Redenção, Vos suplicamos, Senhor, que, por este auxílio da salvação perpétua, sempre aumente a verdadeira fé. Por Nosso Senhor.

Comemoração do XXI Domingo depois de Pentecostes:

IMMORTALITÁTIS alimóniam consecúti, quǽsumus, Dómine : ut, quod ore percépimus, pura mente sectémur. Per Dóminum.

TENDO recebido o alimento da imortalidade, permiti, Senhor, Vos suplicamos, que guardemos com o coração puro aquilo que a nossa boca recebeu. Por nosso Senhor.

 

more

Time

All Day (Domingo)