ADMINISTRAÇÃO APOSTÓLICA

This is a repeating event

NOSSA SENHORA DO ROSÁRIO

07outAll DayNOSSA SENHORA DO ROSÁRIO

Event Details

ORDO

NOSSA SENHORA DO ROSÁRIO, II classe, branco (R2-V2).

5º dia da Novena de Nossa Senhora Aparecida.

Ofício: semifestivo, como no Próprio. – Matinas com três noturnos, hino Cæléstis aulæ, com Te Deum. – Laudes com comemoração de São Marcos I (oração Gregem), Papa e Confessor. – Vésperas como no Próprio, com comemoração do Domingo seguinte: antífonas do Magnificat Refúlsit sol (2º Domingo de outubro), oração Omnípotens. – Completas de Domingo.

Missa: própria Gaudeamus omnes, com Glória, comemoração de São Marcos I, Credo, Prefácio de Nossa Senhora (Et te in festivitate).


 

SANTA MISSA

DIA 7 DE OUTUBRO

NOSSA SENHORA DO ROSÁRIO

II classe, com Glória, com Credo, paramentos brancos

INTRÓITO

GAUDEÁMUS omnes in Dómino, diem festum celebrántes sub honóre beátæ Maríæ Vírginis: de cujus sollemnitáte gaudent Angeli et colláudant Fílium Dei. Ps. 44, 2 Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi. Gloria Patri.

ALEGREMO-NOS todos no Senhor, no dia em que celebramos a festa em honra da Bem-aventurada Virgem Maria: os Anjos regozijam-se com esta festa e louvam em uníssono o Filho de Deus. Sl. 44, 2 Meu coração exprimiu uma excelente palavra: “Consagro ao Rei as minhas obras”! Glória ao Pai.

COLETA

DEUS, cujus Unigénitus per vitam, mortem et resurrectiónem suam nobis salútis ætérnæ prǽmia comparávit: concéde, quǽsumus; ut, hæc mystéria sacratíssimo beátæ Maríæ Vírginis Rosário recoléntes, et imitémur, quod cóntinent, et quod promíttunt, assequámur. Per eúndem Dóminum nostrum.

Ó DEUS, cujo Filho Unigênito, pela sua vida, morte e ressurreição, nos alcançou os prêmios da salvação eterna, fazei, Vos rogamos, que, honrando nós estes mistérios pelo sacratíssimo Rosário da Bem-aventurada Virgem Maria, imitemos o que contêm e obtenhamos o que prometem. Por Nosso Senhor.

Comemoração de São Marcos I, Papa e Confessor:

EXÁUDI, Dómine, preces nostras: et, interveniénte beáto Marco Confessóre tuo atque Pontífice, indulgéntiam nobis tríbue placátus et pacem. Per Dóminum.

 

Ó PASTOR eterno, atendei propício ao vosso rebanho; e guardai-o com vossa perpétua proteção por intercessão do bem-aventurado Marcos, vosso Sumo Pontífice, o qual escolhestes como pastor de toda a Igreja. Por Nosso Senhor.

EPÍSTOLA

(Pr. 8, 22-24 e 32-35)

Léctio libri Sapiéntiæ.

DÓMINUS possédit me in inítio viárum suárum, ántequam quidquam fáceret a princípio. Ab ætérno ordináta sum et ex antíquis, ántequam terra fíeret. Nondum erant abýssi, et ego jam concépta eram. Nunc ergo, fílii, audíte me: Beáti, qui custódiunt vias meas. Audíte disciplínam, et estóte sapiéntes, et nolíte abjícere eam. Beátus homo, qui audit me et qui vígilat ad fores meas cotídie, et obsérvat ad postes óstii mei. Qui me invénerit, invéniet vitam et háuriet salútem a Dómino.

 

Leitura do Livro dos Provérbios.

O SENHOR possuiu-me desde o princípio de seus caminhos e ainda antes de criar qualquer coisa, no princípio, antes da origem da terra. Quando fui concebida, ainda não existiam os abismos. Portanto, agora, meus filhos, escutai-me: Bem-aventurados aqueles que andam pelos meus caminhos; atendei às instruções, para que sejais prudentes; não as rejeiteis. Feliz o homem que me escuta; que vigia continuamente à minha porta; e que está sempre em vigia diante de seus umbrais. Aquele que me tiver encontrado, terá encontrado a vida e alcançará do Senhor a salvação.

GRADUAL

(Sl. 44, 5; 11 e 12)

PROPTER veritátem et mansuetúdinem et justítiam, et dedúcet te mirabíliter déxtera tua. V. Audi, fília, et vide, et inclína aurem tuam: quia concupívit Rex spéciem tuam.

REINAI pela verdade, mansidão e justiça: e a vossa mão vos conduzirá admiravelmente. V. Ouvi, minha filha, e vede; inclinai o vosso ouvido, pois o Rei está extasiado com vossa formosura!

ALELUIA

ALLELÚJA, allelúja. V. Sollémnitas gloriósæ Vírginis Maríæ ex sémine Abrahæ, ortæ de tribu Juda, clara ex stirpe David. Allelúja.

ALELUIA, aleluia. V. Eis a solenidade da gloriosa Virgem Maria: da raça de Abraão, da geração de Judá e da nobre linhagem de David. Aleluia.

EVANGELHO

(Lc. 1, 26-38)

✠ Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.

IN illo témpore: Missus est Angelus Gábriel a Deo in civitátem Galilǽæ, cui nomen Názareth, ad Vírginem desponsátam viro, cui nomen erat Joseph, de domo David, et nomen Vírginis María. Et ingréssus Angelus ad eam, dixit: Ave, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus. Quæ cum audísset, turbáta est in sermóne ejus: et cogitábat, qualis esset ista salutátio. Et ait Angelus ei: Ne tímeas, María, invenísti enim grátiam apud Deum: ecce, concípies in útero et páries fílium, et vocábis nomen ejus Jesum. Hic erit magnus, et Fílius Altíssimi vocábitur, et dabit illi Dóminus Deus sedem David, patris ejus: et regnábit in domo Jacob in ætérnum, et regni ejus non erit finis. Dixit autem María ad Angelum: Quómodo fiet istud, quóniam virum non cognósco? Et respóndens Angelus, dixit ei: Spíritus Sanctus supervéniet in te, et virtus Altíssimi obumbrábit tibi. Ideóque et quod nascétur ex te Sanctum, vocábitur Fílius Dei. Et ecce, Elisabeth, cognáta tua, et ipsa concépit fílium in senectúte sua: et hic mensis sextus est illi, quæ vocátur stérilis: quia non erit impossíbile apud Deum omne verbum. Dixit autem María: Ecce ancílla Dómini, fiat mihi secúndum verbum tuum.

Continuação do santo Evangelho segundo S. Lucas.

NAQUELE tempo, foi mandado por Deus o Anjo Gabriel a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré, a uma Virgem, desposada com um homem, cujo nome era José, da casa de David; e o nome da Virgem era Maria. Entrando o Anjo onde ela estava, disse: “Ave, cheia de graça: o Senhor é contigo: bendita és tu entre todas as mulheres”. Ouvindo ela isto, perturbou-se, e pensava na significação desta saudação. Então, disse-lhe o Anjo: “Não temas, Maria, porquanto alcançaste graça diante do Senhor: eis que conceberás no teu seio, e darás à luz um Filho, e seu nome será Jesus. Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo; o Senhor Deus Lhe dará o trono de David, seu pai; reinará eternamente na casa de Jacob; e o seu reino não terá fim». Porém Maria disse ao Anjo: “Como acontecerá isso, se não conheço homem algum?”. O Anjo, respondendo, disse-lhe: “O Espírito Santo descerá sobre ti, e a virtude do Altíssimo te cobrirá com sua sombra. Por isso o Santo que nascer de ti será chamado Filho de Deus. E eis que Isabel, tua parenta, concebeu um filho na sua velhice: este é o sexto mês daquela que é chamada estéril: porque nada é impossível a Deus”. Então disse Maria: “Eis aqui a escrava do Senhor, faça-se em mim segundo a tua palavra”.

Credo.

OFERTÓRIO

(Ecl. 24, 25; 39, 17)

IN me grátia omnis viæ et veritátis, in me omnis spes vitæ et virtútis: ego quasi rosa plantáta super rivos aquárum fructificávi.

EM mim reside toda a graça dos caminhos e da verdade; em mim reside toda a esperança da vida e da virtude! Eu floresci, como a roseira plantada nas margens das ribeiras!

SECRETA

FAC nos, quǽsumus, Dómine, his munéribus offeréndis conveniénter aptári: et per sacratíssimi Rosárii mystéria sic vitam, passiónem et glóriam Unigéniti tui recólere; ut ejus digni promissiónibus efficiámur: Qui tecum.

 

FAZEI, Senhor, Vos suplicamos, que estejamos convenientemente preparados para Vos apresentar estas ofertas; e que pelos mistérios do sacratíssimo Rosário honremos de tal sorte a vida, a paixão e a glória do vosso Filho Unigénito que sejamos dignos das suas promessas. Ele que, convosco, vivie e reina.

Comemoração de São Marcos I, Papa e Confessor:

ACCÉPTA tibi sit, Dómine, sacrátæ plebis oblátio pro tuórum honóre Sanctórum: quorum se méritis de tribulatióne percepísse cognóscit auxílium. Per Dóminum.

Dignai-vos, Senhor, iluminar a vossa Igreja pela virtude deste sacrifício e fazei que por toda a parte se multipliquem os triunfos do vosso rebanho, e os pastores, por Vós conduzidos, glorifiquem o vosso Nome. Por Nosso Senhor.

Prefácio de Nossa Senhora (Et te in festivitate).

COMUNHÃO

(Ecl. 39, 19)

FLORÉTE, flores, quasi lílium, et date odórem, et frondéte in grátiam, collaudáte cánticum, et benedícite Dóminum in opéribus suis.

FAZEI despontar a vossa flor, como um lírio; exalai o vosso perfume; lançai ramos graciosos; cantai hinos de louvor; e bendizei o Senhor nas suas obras.

PÓSCOMUNHÃO

SACRATÍSSIMÆ Genetrícis tuæ, cujus Rosárium celebrámus, quǽsumus, Dómine, précibus adjuvémur: ut et mysteriórum, quæ cólimus, virtus percipiátur; et sacramentórum, quæ súmpsimus, obtineátur efféctus: Qui vivis.

 

POSSAMOS nós, Senhor, Vos rogamos, ser auxiliados pelas preces da vossa Santíssima Mãe, cujo Rosário celebramos, a fim de que obtenhamos as graças inerentes aos mistérios, que comemoramos, e o efeito dos sacramentos, que recebemos. Vós, que, sendo Deus, viveis.

Comemoração de São Marcos I, Papa e Confessor:

REFECTIÓNE sancta enutrítam gubérna, quǽsumus, Dómine, tuam placátus Ecclésiam: ut, poténti moderatióne dirécta, et increménta libertátis accípiat et in religiónis integritáte persístat. Per Dóminum nostrum.

SENHOR, Vos suplicamos, governai com mansidão a vossa Igreja, agora que foi alimentada com a sagrada refeição, a fim de que, dirigida com firme suavidade, alcance o incremento da sua liberdade e persista na integridade da sua doutrina. Por Nosso Senhor.

 

more

Time

All Day (Sábado)