ADMINISTRAÇÃO APOSTÓLICA

MISSA VOTIVA DE JESUS CRISTO SUMO E ETERNO SACERDOTE

QUINTA-FEIRA

MISSA VOTIVA DE JESUS CRISTO SUMO E ETERNO SACERDOTE

Paramentos brancos

INTRÓITO

(Sl. 109, 4)

JURÁVIT Dóminus, et non pœnitébit eum: Tu es sacérdos in ætérnum secúndum órdinem Melchísedech. (T. P. Allelúja, allelúja). Ps. ibid., 1 Dixit Dóminus Dómino meo: Sede a dextris meis. Gloria Patri.

JUROU o Senhor, e não se arrependerá: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque (T. P. Aleluia, aleluia). Sl. ibid., 1 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te ao lado meu direito. Glória ao Pai.

COLETA

DEUS, qui, ad majestátis tuæ glóriam et géneris humáni salútem, Unigénitum tuum summum atque ætérnum constituísti Sacerdótem: præsta; ut, quos minístros et mysteriórum suórum dispensatóres elégit, in accépto ministério adimpléndo fidéles inveniántur. Per eúndem Dóminum.

Ó DEUS, que para glória da vossa majestade e salvação do gênero humano constituístes o vosso Filho Unigénito Sumo e Eterno Sacerdote, concedei que os escolhidos como ministros e dispensadores dos seus mistérios, sejam fiéis no cumprimento do ministério recebido. Pelo mesmo Nosso Senhor.

EPÍSTOLA

(Heb. 5, 1-11)

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Hebrǽos.

FRATRES: Omnis póntifex ex homínibus assúmptus, pro homínibus constitúitur in iis, quæ sunt ad Deum, ut ófferat dona, et sacrifícia pro peccátis: qui condolére possit iis, qui ígnorant, et errant: quóniam et ipse circúmdatus est infirmitáte: et proptérea debet, quemádmodum pro pópulo, ita étiam et pro semetípso offérre pro peccátis. Nec quisquam sumit sibi honórem, sed qui vocátur a Deo, tamquam Aaron. Sic et Christus non semetípsum clarificávit ut póntifex fíeret, sed qui locútus est ad eum: Fílius meus es tu; ego hódie génui te. Quemádmodum et in alio loco dicit: Tu es sacérdos in ætérnum secúndum órdinem Melchísedech. Qui in diébus carnis suæ preces supplicationésque ad eum, qui possit illum salvum fácere a morte, cum clamóre válido et lácrimis ófferens, exaudítus est pro sua reveréntia. Et quidem, cum esset Fílius Dei, dídicit ex iis, quæ passus est, obœdiéntiam: et consummátus, factus est ómnibus obtemperántibus sibi, causa salútis ætérnæ, appelátus a Deo póntifex juxta órdinem Melchísedech. De quo nobis grandis sermo, et ininterpretábilis ad dicéndum.

Leitura da Epístola de São Paulo Apóstolo aos Hebreus.

IRMÃOS: Todo sacerdote é escolhido entre os homens e estabelecido em favor dos homens no no serviço de Deus, a fim de que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados, e se compadeça daqueles que pecam por ignorância e por erro, lembrando-se de que também ele está cheio de fraquezas e deve oferecer sacrifícios de expiação dos pecados por si e pelo povo. Ninguém assuma por si próprio esta honra, mas espere que seja chamado por Deus, como Aarão; pois Cristo também não assumiu por si a glória do sacerdócio, mas recebeu-a d’Aquele que Lhe disse: “Tu és o meu Filho; hoje te gerei”. E também Lhe disse em outra ocasião: “Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque”. Por isso em seus dias na Carne, ofereceu, com grande clamor e com lágrimas, preces e súplicas a Quem o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua reverência. E, embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por aquilo que sofreu; e pela sua imolação tornou-se a causa da salvação eterna para todos os que Lhe obedecem, sendo chamado por Deus sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque. Muito teríamos a dizer a este respeito, mas é difícil de explicar.

GRADUAL

(Lc. 4, 18)

SPÍRITUS Dómini super me: propter quod unxit me. V. Evangelizáre paupéribus misit me, sanáre contrítos corde.

O ESPÍRITO do Senhor está sobre mim: e ungiu-me. V. Enviou-me a evangelizar os pobres e a curar os contritos de coração.

ALELUIA

(Hb 7,24)

Allelúja, allelúja. V. Jesus autem eo quod maneat in aeternum, sempiternum habet sacerdotium. Allelúja.

Aleluia, aleluia. V. Jesus, porém, permanece para sempre, possui um sacerdócio eterno. Aleluia.

Após a Septuagésima, omite-se o Aleluia e diz-se:

TRACTO

(Sl. 9, 34 e 36)

EXSÚRGE, Dómine Deus, exaltétur manus tua: ne obliviscáris páuperum. V. Vide quóniam tu labórem et dolórem consíderas: V. Tibi derelíctus est pauper: órphano tu eris adjútor.

LEVANTAI-VOS, ó Senhor Deus: levantai a vossa mão: não esqueceis os pobres. V. Olhai o nosso sofrimento e a nossa dor. V. A Vós se abandona o pobre: sois amparo do órfão.

No Tempo Pascal omite-se o Gradual e o Tracto, e diz-se:

ALELUIA PASCAL

(Heb. 7, 24)

ALLELÚJA, allelúja. V. Jesus autem eo quod máneat in ætérnum, sempitérnum habet sacerdótium. Allelúja. V. Luc. 4, 18 Spíritus Dómini super me: propter quod unxit me, evangelizáre paupéribus misit me, sanáre contrítos corde. Allelúja.

ALELUIA, aleluia. V. Jesus, porém, permanece para sempre, possui um sacerdócio eterno. Aleluia. V. Lc. 4, 18 O Espírito do Senhor está sobre mim: e ungiu-me, enviou-me a evangelizar os pobres e curar os contritos de coração. Aleluia.

EVANGELHO

(Lc. 22, 14-20)

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.

IN illo témpore: Discúbuit Jesus, et duódecim Apóstoli cum eo. Et ait illis: Desidério desiderávi hoc Pascha manducáre vobíscum, antequam pátiar. Dico enim vobis, quia ex hoc non manducábo illud, donec impleátur in regno Dei. Et accépto cálice, grátias egit, et dixit: Accípite, et divídite inter vos. Dico enim vobis quod non bibam de generatióne vitis, donec regnum Dei véniat. Et accépto pane, grátias egit, et fregit, et dedit eis, dicens: Hoc est Corpus meum, quod pro vobis datur: hoc fácite in meam commemoratiónem. Simíliter et cálicem, postquam cœnávit, dicens: Hic est calix novum testaméntum in sánguine meo, qui pro vobis fundétur.

Continuação do santo Evangelho segundo São Lucas.

NAQUELE tempo, assentou-se Jesus à mesa e com Ele os Doze Apóstolos. E disse-lhes Jesus: “Tenho desejado ardentemente comer convosco esta Páscoa, antes de sofrer, porque vos digo que não mais a comerei, até que ela se cumpra no reino de Deus.” Tendo tomado o cálice, deu graças, e disse: “Tomai e distribuí-o entre vós, porque vos declaro que não tornarei a beber do fruto da videira, até que chegue o reino de Deus.” Depois tomou o pão, deu graças, partiu, e deu-lho, dizendo: “Isto é o meu Corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim. Tomou da mesma sorte o cálice, depois de cear, dizendo: “Este cálice é a nova Aliança em meu Sangue, que é derramado por vós.”

OFERTÓRIO

(Heb. 10, 12 e 14)

CHRISTUS unam pro peccátis ófferens hóstiam, in sempitérnum sedet in déxtera Dei: una enim oblatióne consummávit in ætérnum sanctificátos. (T. P. Allelúja).

CRISTO, tendo oferecido um sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à direita de Deus; pois com uma única oblação confirmou para sempre santificados (T. P. Aleluia).

SECRETA

HÆC múnera, Dómine, mediátor noster Jesus Christus tibi reddat accépta: et nos, una secum, hóstias tibi gratas exhíbeat: Qui tecum vivit et regnat

Ó SENHOR, que o nosso mediador, Jesus Cristo, torne agradáveis a Vós estes dons, e que nos ofereça consigo como hóstias a Vós agradáveis: Ele que convosco vive e reina.

Prefácio do Tempo.

COMUNHÃO

(1 Cor. 11, 24 e 25)

HOC Corpus, quod pro vobis tradétur: hic calix novi testaménti est in meo sánguine, dicit Dóminus: hoc fácite, quotiescúmque súmitis, in meam commemoratiónem. (T. P. Allelúja.)

ISTO é o meu Corpo, que será entregue por vós: este cálice é a nova aliança no meu Sangue, diz o Senhor; fazei isto em minha memória todas as vezes que o beberdes. (T. P. Aleluia.)

PÓSCOMUNHÃO

VIVÍFICET nos, quǽsumus, Dómine, divína quam obtúlimus et súmpsimus hóstia: ut, perpétua tibi caritáte conjúncti, fructum, qui semper máneat, afferámus. Per Dóminum nostrum.

SENHOR, Vos rogamos que a Hóstia divina que oferecemos e recebemos, nos vivifique, de modo que, a Vós unidos pela perpétua caridade, produzamos fruto que sempre permaneça. Por Nosso Senhor.

 

Esta Missa também pode ser na 1ª quinta-feira ou 1º sábado do mês, mesmo nos dias de III classe, mas só onde se fazem especiais exercícios piedosos pela santificação do clero: pode ser celebrada uma única Missa votiva de Nosso Senhor Jesus Cristo Sumo e Eterno Sacerdote (III classe, branco): Missa Juravi Dominus, com Glória, sem Credo, Prefácio do Tempo.

 

MISSAS VOTIVAS

Posts relacionados